ARCHIVE
OF NEWS, YEAR 2006 |
December
28th, 2006
Through
ms.
Tarabiono's kind helpfulness, who charms the children from Regensburg
by telling them fairy tales at the town library, I got in touch
with mr. Wolfgang Karreth, of the "Bayerischer Rundfunk"
radio of Münich. This gentleman authored in 2003, together
with Dr. Andrea Zinnecker, the broadcast "Zakan - wer weiss,
wann..." ("Once upon a time, who knows when..."),
in which several Ladinian legends can be listened to by the live
voice of mother-tongue speakers. Mr. Karreth, to whom I renew
my most heartful thanks, by his kind courtesy made that material
available to this website. In the section "Cultural proposals",
therefore, there is a new title, linking to a page
from which the broadcast audio files can be listened to or downloaded.
|
November
27th, 2006
As
I had the pleasure of getting in touch with mrs. Irsara and reading
her essay, I modified the page "A
short history of the studies on the legend" accordingly.
I also added a link to the Archives at Innsbruck where Wolff's
manuscripts are stored, and a couple of title to the Bibliography.
|
October
29th, 2006
I
fixed several internal links and added two interesting sites to
the Links. |
August
30th, 2006
A
clarifying remark has been added to the Bibliography. |
July
21st, 2006
A
new short essay about "La Raietta", Dolasilla's
fabulous gemstone, has been inserted.
|
July
2nd, 2006
The last
remaining chapter, "The Fanes' places" has been completely
translated into English. The translation of the site is now
complete. I just hope Shakespeare can find peace in his tomb...
|
June
29th, 2006
The last
five short essays have been translated into English: "Odolghes",
"The Arimanni", "The Trusani",
"Pills of geology" and "The Pre-Roman Fassa valley".
Now the most important section of the site, "Analysis of
the legend" has completely been translated into English.
Only the "Fanes' places" still remain in Italian only.
|
June
25th, 2006
I
have translated five short essays into English: "Climatic
variations ", "The Aurona", "The populations
of the Dolomites", "Mount Amariana" and "The
town of Contrin".
|
June
17th, 2006
I
have translated six short essays into English: "Personal
names in the saga", "The marmot", "The vulture",
"The flame vulture", "Lujanta's destiny" and
"Parallel with Romulus and Remus". I also added some
additional considerations to the latest essay: I'm proposing that
early Rome was ruled by a theocratic matriarchate!
|
June
10th, 2006
The section
"The events underlying the legend" (4 pages ) has
been translated into English, as well as the first two short
essays ("The anguane" and "The silvani
[wildmen]"). Minor modifications to the Italian text have
been introduced.
|
June
2nd, 2006
The full section "Analysis of the legend" (10 pages)
has been translated into English.
It
took me longer than I thought, but in the meanwhile
I also translated the page "Evolution of the legend".
Now the most important part of the job is done: non-Italian
speakers can really start understanding what I mean.
|
May
20th, 2006
A
new page has been added (in Italian) about the pre-roman
Fassa valley, according to the informations reported by
H. de Rossi in his "Tales and Legends of the Fassa valley"
(see Bibliography).
I
am currently translating into English the bulky section "Analysis
of the Legend". I hope it will be available next week.
|
May
13th, 2006
The chapter
"The Fanes' saga - Researches on the legend (3 pages +
bibliography) has been translated into English.
|
May
6th, 2006
The chapter
"The Fanes' saga. The cultural background" (3 pages)
has been translated into English.
A "TOP"
key kas been added to virtually all pages.
|
April
29th, 2006
The
chapter "The Fanes' saga: Myth,
Hystory and Fiction" has been translated into English
A
new page (in Italian) has been added: "Geologia
in pillole" (Pills of Geology)
A
few help messages and several small improvements have been applied |
April
21st, 2006
The site
has been upgraded to its present features.
I must regret
that most of it still remains under translation into English.
|